In the mail a couple of days ago, I received a copy of a new French translation of A Piece of Heaven which is the second French translation I’ve had on this book. The first went to Canada, along with a couple of other really beautiful editions of other books. This one seems to be a France edition. Very nice.
Thrilled to report that some of my books will finally be reprinted in Spanish. A Barcelona publisher has purchased the world rights to three of my Ballantine titles. I’m beyond delighted, seriously.
Madame Mirabou’s School of Love was published not long ago in Italy as Il profumo delle ore. It also happens that there is a Women’s Fiction Conference in Matera, Italy, and CR and I decided to go. I’ll be teaching along with some other excellent writers. Maybe you’d fancy writer’s camp in an exotic and lovely spot, hmmm? Check out the website for more info. It’s honestly not terribly expensive for such a huge trip and the accommodations look particularly charming.
Also coming up:
Valley Forge Romance Writers
Philadelphia
May 5
And a week long stint at the Santa Barbara Writer’s Conference.
Uh-oh. I’ve been threatening to go to that conference for the past few years. ight see you there!
Congratulations Barbara! I am so happy for you. Woohoo!!
It would be fabulous to see you, Gabrielle. Do come.
Hey, Donna…!
Barbara, I was just looking at the book covers of Jennifer Crusie’s books for Korea and Spain. I remarked how satisfying and cool it must be to have a book you’ve written translated and published for another country. Really cool. Congrats.
Foreign editions are a kick, no doubt about it. I’ve had editions show up in the mail that were in languages I didn’t even recognize, in alphabets I didn’t know existed.
But I had not been translated into Spanish, at all, ever, not by anyone, and that seemed bizarre, considering how many countries speak Spanish, and how much I love the language.